新聞稿:和平佔中回應人大常委會對香港政改的決定

 

和平佔中新聞稿 | 2014年8月31日發出

和平佔中回應人大常委會對香港政改的決定

 

人大常委會今天就2017年香港特首選舉定下極其狹窄的框架,扼殺真普選,令特區政府第二輪政改諮詢淪為虛偽閙劇,和平佔中對此表示極度遺憾。

 

真正的普選須包含平等的投票權與被選權,人大常委會的決定扼殺了不同黨派的參選權利,為選舉設下不合理限制,是「欽點」政治的延續。這種選舉方式無助化解多年來對普選的爭議,亦不會得到立法會通過。這次政改失敗,令香港人對制度改革已失去希望,社會矛盾將會加劇,責任全在中央政府。

 

這次決定除了扼殺普選,更是對一國兩制的粗暴打擊。政改五步曲走到第二步,人大常委會便以如此具體的決定對普選「落閘」,完全矮化特區政府的憲制角色,令第二輪政政諮詢變得毫無意義 。如果港人對這種「一國壓倒兩制」的做法保持沉默,「一國兩制、高度自治」將會消亡。

 

北京一方面說大部份泛民和港人都是愛國愛港,另一方面卻認為讓港人自由選擇,便會選出危害國家安全的特首。這種自相矛盾的說法只反映中央的「心魔」,北京就是對人民恐懼!自古以來,政府應當要取信於民,但現在中央卻是害怕人民以至失信於民!

 

和平佔中運動一直視佔領中環為最後手段,只有走盡對話之路,在迫不得已的情況下才進行佔中。我們非常難過地說:今天對話之路已經走盡,佔中必定發生。

 

我們必須要對北京違反承諾、妄顧特區人民的福祉表示痛心憤慨,這是維護尊嚴的表現。我們定必以非暴力方式進行抗爭,因為即使失去制度改革,亦不能失去愛與和平的精神。

 

我們要求立法會否決這方案,重啟政改!

 

和平佔中秘書處

2014年8月31日

 

 

 
 
 
 
 

[ Press Release by OCLP 31.8.2014 ]
Official statement of Occupy Central with Love and Peacein response to the decision of the National People’s Congress Standing Committee on Hong Kong's constitutional reform

 

We express our deepest regret over today's decision of the NPC Standing Committee to set an extremely narrow framework for the 2017 Chief Executive election. The framework stifles genuine universal suffrage and renders the second-round constitutional reform consultation by the HKSAR government a farce.

 

Genuine universal suffrage includes both the rights to elect and to be elected. The decision of the NPC Standing Committee has deprived people with different political views of the right to run for election and be elected by imposing unreasonable restrictions, thereby perpetuating "handpicked politics”. Such a vision for the electoral system will not resolve the controversies about universal suffrage over the years, nor will it be passed by the Legislative Council. The failure of this constitutional reform has dashed people’s hopes for change and will intensify conflicts in the society. The central government must be held fully responsible for this.

 

Besides killing universal suffrage, the NPCSC decision also deals a heavy blow to the concept of "one country, two systems". Its concrete decision at just the second step of the Five-step Process of Constitutional Development has effectively closed the door to universal suffrage, degraded the constitutional role of the HKSAR Government, and rendered the second-round HKSAR consultation meaningless. If Hong Kong people keep silent about the stance that "one country prevails over two systems", both "one country, two systems" and "high degree of autonomy" will die.

 

On one hand, Beijing has said that most pan-democrats and Hong Kong people love the country and Hong Kong. On the other hand, it is afraid that a Chief Executive who threatens national security will be elected if Hong Kong people are allowed to choose freely. Such conflicting views reflect the "devil" at the heart of the central government -- its fear of the people! Instead of trying to gain the trust of the people, something governments have always had to do, our central government is now afraid of the people and has lost their trust.

 

OCLP has considered occupying Central only as the last resort, an action to be taken only if all chances of dialogue have been exhausted and there is no other choice. We are very sorry to say that today all chances of dialogue have been exhausted and the occupation of Central will definitely happen.

 

In order to maintain our dignity, we must express our strong dissatisfaction over Beijing breaking its promise and its disregard for Hong Kong people's welfare. We will stick to the use of nonviolent direct action, for we cannot afford to lose the spirit of love and peace even with the loss of constitutional reform. We urge Legco to vote down this reform proposal and the government to start the constitutional reform process all over again.