佔領中環 正式啟動

 


[ 和平佔中新聞稿 2014年9月28日 ]

佔領中環 正式啟動

 

和平佔中 9月28日01:40 宣布,正式啟動「讓愛與和平佔領中環」,並就政改提出兩點嚴正訴求:「撤回決定,重啟政改」。

 

在金鐘公民廣場連續兩晚的佔領,已完全體現港人自決命運的覺醒。學生與市民持續自發留守所展示的勇氣,感動很多香港市民,然而政府對於學生訴求依然無動於衷。時代的巨輪到了此刻,我們決定起來行動。

 

佔中運動會承接目前的佔領行動,以佔領政府總部作為起點,佔中的支援人員與物資將會進場,我們呼籲所有和平佔中的支持者,來到政府總部留守,一起投入這場公民抗命。

 

和平佔中有兩點訴求:

一、立即撤回8月31日「人大常委會就香港政改的決定」;

二、馬上重新啟動政改諮詢。梁振英政府在政改一役表現失職,我們要求梁振英向中央政府重新提交政改報告書,必須充份反映香港市民對民主的真正訴求。假如梁振英拒絕回應,行動將會升級。

 

和平佔中經過一年半的醞釀,致力促進各方對話,並藉商討與全民投票凝聚了民意。
我們重申會繼續堅守和平與非暴力的信念,我們呼籲香港人以良心去回應歷史的召喚,站出來勇敢地當一個真正的香港公民。

 

和平佔中秘書處

2014年9月28日

 

 

 

[ Press Release by Occupy Central with Love & Peace issued on 28.9.2014 ]

Occupy Central has formally begun

 

September 28 01.00, Occupy Central with Love and Peace (OCLPHK) formally announced the start of “Occupy Central” and issued the two following requests on political reform: Withdraw the decision, restart the political reform process”.

 

The two nights of occupation of Civic Square in Admiralty have completely embodied the awakening of Hong Kong people’s desire to decide their own lives. The courage of the students and members of the public in their spontaneous decision stay has touched many Hong Kong people. Yet, the government has remained unmoved. As the wheel of time has reached this point, we have decided to arise and act.

 

The Occupy movement will continue the current occupation, using the occupation of the Central Government Office as a starting point. Personnel and materials to support Occupy Central will enter the site. We call on all supporters of OCLP to come to the Central Government Office and to join this act of civil disobedience.

 

OCLP has two demands:

(1) The immediate withdrawal of the NPCSC’s decision on the framework for Hong Kong’s political reform

(2) The swift resumption of the political reform consultation. The Leung Chun-ying administration has failed in the political reform process. We demand Leung re-submits a new political reform report to the central government which fully reflects the Hong Kong people’s aspirations for democracy. If Leung refuses to respond, the action will escalate.

 

OCLP has undergone a year and a half of deliberations and dialogue with different sectors and the gathering of public opinion through deliberation sessions and the civil referendum.

 

We reiterate we will stand firm in our belief in peace and non-violence. We urge Hong Kong people to respond to the call of history, to stand up and have the courage to be a real Hong Kong citizen.

 

OCLP Secretariat