和平佔中回應特首發言聲明

[ 和平佔中秘書處新聞稿2014年9月29日04:15 ]

和平佔中回應特首發言聲明

 

和平佔中回應特首發言聲明:

市民以公民抗命方式爭取普選以來,行政長官梁振英一直拒絕與參與市民直接溝通,只藉著單方面的電視講話批評佔領中環行動,和平佔中對此予以強烈譴責,認為梁振英並未回應市民訴求,令社會陷入失序危機,和平佔中強烈要求梁振英辭職,為政改創造空間,化解社會危機。

 

行政長官梁振英指,佔領中環需為社會交通堵塞負責,和平佔中認為,事件爭議源自政府第一份政改報告扭曲民意,惹起市民不滿,當市民欲到公民廣場表達不滿時,政府竟指揮警方暴力阻撓,武力鎮壓。

 

和平佔中認為,運動至今已是市民的自發行動,不從屬任何組織,但我們會與市民一道繼續爭取民主,全力支持現時的自發非暴力佔領行動。

 

梁振英呼籲佔中基於整體社會利益,停止行動,但實際上,為整體社會利益,梁振英應該下台,因為這樣才能重啟政改五部曲, 創造空間化解現在的危機。

 

面對如此漠視民意的政府,有良心者均恥與為伍,我們呼籲有良心的問責官員和行政會議成員請辭,與市民站在一起。

 

 

 

[ Press Release by OCLP issued on 04:15, 29.9.2014 ]

Statement by Occupy Central with Love and Peace in Response to the Chief Executive

 

Since Hong Kong citizens began to use civil disobedience as a means to struggle for universal suffrage, the Chief Executive Leung Chun-ying has refused to enter direct dialogue with the public. Instead, he has unilaterally spoken on television to criticize the Occupy Central movement. The Occupy Central with Love and Peace (OCLP) movement strongly condemns this, and believe Leung ‘s non-response to the people’s demands has driven Hong Kong into a crisis of disorder. OCLP strongly demands that Leung Chun-ying resign to create a space for political reform and to defuse the crisis in our society.

 

Leung has said OCLP must bear responsibility for the blockage of traffic. OCLP believes the origin of the problem is the government’s first report on political reform which provoked public dissatisfaction. When members of the public wished to express their dissatisfaction at Civic Square, the government directed the police to use forcibly obstruct them and violence to crack down on them.

 

OCLP believes this has already become a spontaneous movement of the Hong Kong people that does not come under any organization. However, we will continue to fight alongside the people to strive for democracy and we fully support the current spontaneous and non-violent occupy actions.

 

Leung has urged OCLP to stop the activities for the sake of the overall interests of society but OCLP believes it is Leung Chun-ying who should resign because only this will make it possible to re-launch the political reform process and create a space in which the crisis can be defused.

 

Anyone with a conscience should be ashamed to be associated with a government that is so indifferent to public opinion. We urge all Executive Councillors and government officials under the accountability system, and who have a conscience, to resign from their positions and to stand with the people.

 

 


攝 photo/ Manson Wong@USP United Social Press 社媒